Logo Led Zeppelin


Strona główna
Aktualności
Historia
Biografie
Galeria
Cytaty
Dyskografia
Koncerty
Ciekawostki
Recenzje
Artykuły
Wywiady
Teksty
Tłumaczenia
Download
Forum
Księga Gości
O Autorze
Linki
E-mail
 
 
 
Ustaw stronę jako startową
Manniak Czwartkowy
 

"STH" dziś nie miałaby szans we współczesnych stacjach radiowych. Jest za długa - ponad osiem minut. Nawet "Hey Jude" była krótsza. Nie ma chwytliwego refrenu i prostej melodyjki, ma zawiły i nieco mistyczny tekst, a zgodnie z zasadą większości stacji - co niezrozumiałe dla jednokomórkowca, to niebezpieczne dla słuchalności.

Dobrze, nie powiem, że przystępuję do dzisiejszego odcinka bez tremy. Zrobiłem już ich ponad dziesięć i, przyznaję, nie przypuszczałem, że tak szybko nastąpi rezonans.(1) Czytelnicy komentują tłumaczenia, żywo reagują na ich dobór, a przede wszystkim przesyłają swoje prośby. Nie da się ukryć, że na czele listy Waszych oczekiwań jest "Stairway To Heaven" grupy Led Zeppelin. Dotykam więc moimi niezgrabnymi paluchami LEGENDY. Piosenka pojawiła się na wydanym 8 listopada 1971 roku albumie "Led Zeppelin IV" jako dzieło autorstwa Roberta Planta i Jimmy'ego Page'a. Początkowa reakcja krytyków nie przepowiadała tak gigantycznego sukcesu. Recenzent "Rolling Stone'a" napisał, że "STH" jest utworem dość nieśmiałym i poetyckim. O wiele trafniej odniósł się do utworu bezimienny krytyk, chyba z Connecticut, który sformułował opinię, że ">STH< jest najlepszym muzycznym odzwierciedleniem orgazmu, jakie kiedykolwiek słyszał". Sława utworu rosła stopniowo, ale nieprzerwanie. Ten klejnot rock and rolla doczekał się po czterech latach laurki w "New York Timesie", który zauważył, że "w heavymetalowym bałaganie Led Zeppelin można odnaleźć Sztukę". Amerykanie wyliczyli, że w ciągu pierwszych 20 lat istnienia "STH" w samych tylko Stanach nadawano piosenkę z taką częstotliwością, że po przeliczeniu wychodzi grania non stop, dzień i noc, przez 44 lata! "STH" dziś nie miałaby szans we współczesnych stacjach radiowych. Jest za długa - ponad osiem minut. Nawet "Hey Jude" była krótsza. Nie ma chwytliwego refrenu i prostej melodyjki, ma zawiły i nieco mistyczny tekst, a zgodnie z zasadą większości stacji - co niezrozumiałe dla jednokomórkowca, to niebezpieczne dla słuchalności. "STH" zdążyli wylansować stetryczali radiowcy lat 70., którzy mieli idiotyczny zwyczaj poszukiwania udanych piosenek również poza nadsyłaną przez wytwórnie listą singli typowanych na przeboje. Dziś takich mądrali już się nie zatrudnia albo spycha daleko w noc poza prime time, gdyż nie pasują ze swoimi fanaberiami do nowoczesnego formatu radia XXI wieku. I dobrze tak, dziadom. Ale wróćmy do "STH". Inny opisany przeze mnie niedawno superszlagier - "Smoke On the Water" - rozczarował chyba wielu fanów bardzo przyziemnym, niemal gazetowym tekstem, więc myślę, że "STH" tę prozę życia chyba z nawiązką wynagrodzi.

"There's a lady who's sure all that glitters is gold

Jest taka dama, która jest pewna, że wszystko, co się świeci, to złoto

And she's buying a stairway to heaven

I kupuje schody do nieba,

And when she gets there she knows if the stores are closed

A kiedy się tam dostanie, to wie, że jeśli sklepy są zamknięte,

With a word she can get what she came for

Wystarczy słowo, a dostanie to, po co przyszła.

Woe oh oh oh oh oh

And she's buying a stairway to heaven

There's a sign on the wall but she wants to be sure

Mimo znaków na niebie i na ziemi ona chce mieć pewność,

And you know sometimes words have two meanings

A wiecie, że słowa czasem mają podwójne znaczenie.

In the tree by the brook there's a songbird who sing

Na drzewie przy strumyku śpiewa ptaszek,

Sometimes all of our thoughts are misgiven

Czasem nasze myśli pełne są obaw.

There's a feeling I get when i look to the west

Mam takie uczucie, gdy spoglądam na zachód

And my spirit is crying for leaving

I mój duch wyrywa się, by odejść,

In my thoughts I have seen rings of smake through the trees

W wyobraźni widziałem wśród drzew sygnały dymne

And the voices of those who stand looking

I słyszałem głosy patrzących.

And it's whispered that soon, if we all call the tune

Szepcze się, że wkrótce, gdy zaintonujemy melodię,

Then the piper (2) will lead us to reason

Przewodnik poprowadzi nas w stronę sensu

And a new day will dawn for those who stand long

I wstanie nowy dzień dla tych, którzy długo czekali,

And the forest will echo with laughter

A las wypełni się śmiechem.

If there's a bustle in your hedgerow

Jeśli spostrzeżesz krzątaninę w twoim żywopłocie,

Don't be alarmed now

Nie obawiaj się,

It's just a spring clean for the May Queen

To tylko wiosenne porządki dla Królowej Maj. (3)

Yes there are two paths you can go by

Są dwie ścieżki do wyboru,

But in the long run

Ale na dłuższą metę

There's still time to change the road you're on

Jest jeszcze czas, by zmienić drogę.

Your head is humming and it won't go because you dont't know

W głowie ci szumi i nie przestanie, bo nie wiesz,

The piper's calling you to join him

Czy przewodnik wzywa cię, byś się przyłączył

Dear lady can't you hear the wind blow and did you know

Droga pani, czy nie słyszysz wiatru i czy wiesz,

Your stairway lies on the whispering wind

Że twoje schody opierają się na szepczącym wietrze.

And as we wind on down the road

I kiedy zdążamy drogą,

Our shadows taller than our souls

A nasze cienie wyższe niż nasze dusze,

There walks a lady we all know

Widzimy panią, którą wszyscy znamy,

Who shines white light and wantd to show

Która lśni białym światłem i chce pokazać,

How everything still turns to gold

Jak wszystko przemienia się w złoto.

And if you listen very hard

A jeśli słuchacie uważnie,

The tune will come to you at last

W końcu usłyszycie melodię,

When all are one and one is all

W której wszyscy są jednością, a jedność wszystkim

To be a rock and not to roll (4)

Być skałą i nie potoczyć się

Woe oh oh oh oh oh

And she's buying a stairway to heaven

(1) Rezonans (fr. résonance z p. łc. resonantia od resonare "odbrzmiewać; dawać echo"), m.in. czyjaś reakcja na coś; odzew, oddźwięk, echo (wg "Wielkiej internetowej encyklopedii multimedialnej"). Wkrótce będę żywiej reagował na ten rezonans.

(2) Nie radzę sięgać po zamieszczone w jednym ze słowników tłumaczenie mówiące, że "piper" to dychawiczny koń. Chodzi tu raczej o kogoś, kto w języku angielskim nazywa się "Pied Piper". To jest ten gość, który w bajce za pomocą fujarki (chodzi o instrument muzyczny) wyprowadził szczury w pole. W polskim języku mawia się "szczurołap", co zawęża znaczenie. "STH" ma niewiele wspólnego ze szczurami, chodzi o postać, która nas zwołuje (niekoniecznie fujarką), za którą się idzie. Np. dychawiczny koń (żart).

(3) Niby jasne, ale nie dla wszystkich. Plant/Page uważają że Maj to ona. A dla nas - on. A u nich jest "queen", czyli królowa. I bądź tu mądry - and be here wise (żart). No to napisałem "królowa Maj". Możecie zawiadomić dzielnicowego.

(4) Oczywiste nawiązanie do "rock and roll". Przetłumaczyłem (cha, cha) to beznadziejnie i słownikowo, licząc na Waszą bystrość. Jeśli się przeliczyłem, to eksjuz mi. Gud baj...

Jimmy Page, Robert Plant, John Paul Jones, John Bonham - czyli jedna z najgenialniejszych grup muzycznych w historii. Najwspanialsze płyty to wydane w latach 1969-1975 "LED Zeppelin" I, II, III, IV oraz "Houses of the Holy" i "Physical Graffiti". Mimo padających w ich przypadku określeń takich jak "hard rock" czy "heavy metal" (przestrzegam przed lansowaną przez pewnego ślicznie uczesanego didżeja wymową "hejwi metal"), ich muzyka w dużej mierze bazowała na brytyjskiej tradycji folkowej. Opisywanie bądź katalogowanie ich twórczości to bezsens. Ich trzeba słuchać.

Stworzyli wokół siebie dość tajemniczą, mistyczną atmosferę, nie lubili udzielać wywiadów ani wydawać singli. Byli typową grupą AOR (to skrót kryjący słowa "Album Oriented Rock" - czyli muzykę, której należy słuchać w większych porcjach, w formacie albumu, a nie parominutowej piosenki). Do dziś mogą być wzorem dla ambitnych muzyków. Nie pasują do wizerunku współczesnych i nowoczesnych polskich stacji radiowych. Chyba że prezes kazałby inaczej.

Autor: Wojciech Mann

 


Zdjęcie tygodnia

Symbol Jimmy'ego Page'a
Symbol Johna Paula Jonesa
Symbol Johna Bonhama
Symbol Roberta Planta


  Strona poświęcona zespołowi Led Zeppelin  (c)  by Plaster 2003